Archives mensuelles : janvier 2013

Vinification en rouge, blanc et rosé

Voici les sujets sur lesquels je travaille en ce moment. Avec l'aide de Grace, je fais des schémas expliquant en chinois la vinification des vins rouge, rosé et blanc. Finalement, le plus gros du travail n'a pas été de dessiner les illustrations, mais d'expliquer les termes "éraflage", "débourbage", "saignée"… Et tout cela sans jeux de mot ni de blagues à deux balles que je serai seule à comprendre. En attendant la version CN, voici les 3 schémas en FR.

Vinification du vin rouge

Vinification du vin rouge

Vinification du vin blanc

Vinification du vin blanc

Vinification du vin rosé (il paraît qu'en Champagne, on peut mélanger le rouge et le blanc)

Vinification du vin rosé (il paraît qu’en Champagne, on peut mélanger le rouge et le blanc)

Vinification en rouge, blanc et rosé

Voici les sujets sur lesquels je travaille en ce moment. Avec l'aide de Grace, je fais des schémas expliquant en chinois la vinification des vins rouge, rosé et blanc. Finalement, le plus gros du travail n'a pas été de dessiner les illustrations, mais d'expliquer les termes "éraflage", "débourbage", "saignée"… Et tout cela sans jeux de mot ni de blagues à deux balles que je serai seule à comprendre. En attendant la version CN, voici les 3 schémas en FR.

Vinification du vin rouge

Vinification du vin rouge

Vinification du vin blanc

Vinification du vin blanc

Vinification du vin rosé (il paraît qu'en Champagne, on peut mélanger le rouge et le blanc)

Vinification du vin rosé (il paraît qu’en Champagne, on peut mélanger le rouge et le blanc)

L’histoire de la jeune fille qui traversa la rivière sur le dos d’un moine

Xiao Xia est la note estivale de l'hiver Shanghaien. C'est un jeune malvoyant exerçant l'ostéopathie chinoise appelée Tuina. Il ne juge pas ni ne donne son opinion. Par contre, il raconte des histoires.

Il était un jeune moine qui voyageait avec son maître. En chemin, ils rencontrèrent une jeune fille qui souhaitait traverser une rivière. Le vieux maître jugeant l'eau de la rivière peu profonde, prit la jeune fille sur son dos, traversa le cours d'eau à pied et la déposa sur l'autre rive.

Les moines reprirent leur route, mais le jeune homme semblait perturbé. Il resta tourmenter pendant quelques kilomètres de marche avant d'oser demander à son maître : « Notre religion ne nous permet pas d'approcher la gente féminine, pourquoi avoir pris cette jeune fille sur votre dos ? » Le vieux maître répondit : « Cette jeune fille, je ne l'ai porté que quelques mètres sur mon dos, alors que ta réflexion, cela fait des kilomètres que tu la portes. »

Huangshan

Huangshan

The story of the young lady who crossed the river on the back of a monk

Xiao Xia is the summery note of Shanghainese winter. He is a visually impaired young man. He practices Chinese osteopathy called Tuina. He doesn't give judgement or opinion. But he tells stories.

Once upon a young monk who travelled with his master. On the way, they met a young lady who want to cross a river. The old master judging the shallow water, carried the lady on his back, crossed the river by feet and left her on the over side.

The monks went on their way, but the young one seemed to be disturbed. He kept be troubled during many kilometers, before asking his master : « Our religion do not allowed us to have proximity with females, why did you carry this lady on your back ? » The old master answered : « I carried this lady just for many meters, you have borne your reflexion during such kilometers. »

L’histoire de la jeune fille qui traversa la rivière sur le dos d’un moine

Xiao Xia est la note estivale de l'hiver Shanghaien. C'est un jeune malvoyant exerçant l'ostéopathie chinoise appelée Tuina. Il ne juge pas ni ne donne son opinion. Par contre, il raconte des histoires.

Il était un jeune moine qui voyageait avec son maître. En chemin, ils rencontrèrent une jeune fille qui souhaitait traverser une rivière. Le vieux maître jugeant l'eau de la rivière peu profonde, prit la jeune fille sur son dos, traversa le cours d'eau à pied et la déposa sur l'autre rive.

Les moines reprirent leur route, mais le jeune homme semblait perturbé. Il resta tourmenter pendant quelques kilomètres de marche avant d'oser demander à son maître : « Notre religion ne nous permet pas d'approcher la gente féminine, pourquoi avoir pris cette jeune fille sur votre dos ? » Le vieux maître répondit : « Cette jeune fille, je ne l'ai porté que quelques mètres sur mon dos, alors que ta réflexion, cela fait des kilomètres que tu la portes. »

Huangshan

Huangshan

The story of the young lady who crossed the river on the back of a monk

Xiao Xia is the summery note of Shanghainese winter. He is a visually impaired young man. He practices Chinese osteopathy called Tuina. He doesn't give judgement or opinion. But he tells stories.

Once upon a young monk who travelled with his master. On the way, they met a young lady who want to cross a river. The old master judging the shallow water, carried the lady on his back, crossed the river by feet and left her on the over side.

The monks went on their way, but the young one seemed to be disturbed. He kept be troubled during many kilometers, before asking his master : « Our religion do not allowed us to have proximity with females, why did you carry this lady on your back ? » The old master answered : « I carried this lady just for many meters, you have borne your reflexion during such kilometers. »

Des jouets par millier

En Chine, les enfants ne fêtent pas Noël. Ou bien au sein de quelques rares familles catholiques et chez les expat' (c'est comme cela qu'on appelle les immigrés en Chine). Ces quelques fêtards de dinde sont dits issus de la classe sociale supérieur car économiquement plus aisés que la populace. Ils s'offrent de beaux jouets brandés ou des consoles de jeux.

Mais alors ne vous êtes-vous jamais demandé ce que devenait les « invendus » non exportés des usines de PVC ?

Des jouets par millier

In China, children don't have Christmas festivities. Unless they have got one of the rare catholic or expat' family (occidental immigrants into China are called expatriates). These Xmas turkey partiers are said as coming from higher level class because they are economically better served than the common populace. They use to offer beautiful branded toys or game console.

So, where do all the unsold and not exported things from PVC factories go ?

Hey, here a note from Boulet on that item : HERE

ob_0be62f63db72909ef56c7d4ac161a38a_vin-chaud-epices

La recette de vin chaud qui passe à la télé



LA recette de saison, c’est le vin chaud. Même si en Chine cela fait des millésimes qu’on fait du vin (de riz ou de raisin), les Chinois n’ont jamais profité d’un verre de vin chaud. C’est Jacky Lee de la télévision de Shandong qui s’y est intéressé en premier.

Pour information, Shandong 山东 est la province de la ville de Qingdao 青岛, la ville où l’on fabrique la fameuse bière chinoise. Littéralement, c’est la province « à l’est des montagne ». Elle est situé entre terres et eaux, Qingdao a d’ailleurs les pieds dans la mer.

Après avoir marché sous la pluie glaciale, Jacky a adoré le verre de vin chaud que je lui ai préparé. Il en a même fait un reportage sur un coin de table de la cuisine ! A voir ici en podcast.

Le principe de la recette est simple :

- Une bouteille de vin rouge : j’aime les vins très fruités. Le comble du luxe est un vin passé en barrique qui arrondie l’acidité du vin.

- Du sucre suivant l’acidité du vin : 200 à 250 g. Donc si on a un vin boisé, on met moins de sucre :-)

- Des agrumes : chaire et zeste, car les huiles essentielles sont dans l’écorce.

- Des épices : j’aime les vieilles racines de gingembre avec l’écorce de citron, parfois j’ajoute du poivre avec l’écorce de pamplemousse… C’est selon les envies. La recette classique comporte des clous de girofle qui ont des propriétés anti-inflammatoire, des étoiles de badiane au goût anisé qui dégagent les voies respiratoires et de la cannelle qui serait antivirale. Que des bonnes choses en somme !

La recette de vin chaud qui passe à la télé

Pour une bouteille de 75cl de Syrah Reserva de Validivieso :
- 200 g de sucre
- 2 oranges
- 2 cuillères à café de clous de girofle
- 4 étoiles de badiane
- 2 bâtons de cannelle

Coupez une orange en 8, prélevez le zeste de l’autre orange. Dans une grande casserole, mélangez tous les ingrédients. Faites bouillir, puis mijotez 10 min. C’est prêt.

Au Chili, cette boisson est appelé « Navigado » à cause des quartiers d’orange qui flotte comme le navire qui flotte sur l’eau.

En Finlande et en Suède, je l’ai trouvé sous le nom de « Glögg mit vodka ». C’est surprenant la première fois, mais on s’y fait très vite :-P . Une amie d’Helsinki (Finlande) m’a expliqué que ces enfants consomment du « Glöggy » à base de jus de fruit.

Valdivieso Reserva Syrah

Valdivieso Reserva Syrah

THE recipe of this season is the mulled wine. While in China wine is being done for millenia (grape or rice wine), the Chinese have never enjoyed a glass of mulled wine. Jacky Lee from Shandong TV was interested as first.

For your information, 山东 Shandong is the province of Qingdao city 青岛, the city where they make the famous Chinese beer. Literally, it is the province at the « east of the mountains. » It is located between land and water, Qingdao has also feet in the sea

After a walk in the freezing rain, Jacky loved the mulled wine that I have prepared. He even did a video interview on a corner of the kitchen table! The podcast of his interview.

The mulled wine principle is simple:

- A bottle of red wine : like very fruity wines. The luxury choice is a wine aged in barrel that make the wine’s acidity round.

- Sugar aqual to the wine’s acidity: 200 to 250 g. So if you have a woody wine, put less sugar :-)

- Citrus zest and chair, because essential oils are in the flesh.

- Spices: I like old ginger root with lemon zest, sometimes I add pepper with grapefruit peel … It is as you wish. The classic recipe contains cloves that have anti-inflammatory properties, star anise, aniseed flavor that free respiratory and cinnamon is antiviral. Good things in fact!

For a 75 cl bottle of Syrah Reserva Validivieso:
- 200 g sugar
- 2 oranges
- 2 teaspoons of cloves
- 4 stars anise
- 2 cinna
mon sticks

Cut an orange into 8, draw zest of one orange. In a large saucepan, combine all ingredients. Boil, then simmer for 10 min. It’s ready.

In Chile, this drink is called « Navigado » because of the orange floating like a ship that floats on the sea.

In Finland and Sweden, I found it under the name of « Glögg mit vodka » It is surprising the first time, but you got very quickly :-P . A friend of Helsinki (Finland) explained that children consume « Glöggy » made with juice.